Enter PALAESTRIO
from the house of PERIPLECOMENUS.
PALAESTRIO
on entering he calls to PLEUSICLES and PERIPLECOMENUS, who are in
the house of the latter . Keep yourselves within
doors, yet a moment, Pleusicles. Let me first look out, that there
may be no ambush anywhere, against that council which we intend to
hold. For now we have need of a safe place from which no enemy can
win the spoils of our counsels. For a well-devised plan is very
often filched away, if the place for deliberating has not been
chosen with care or with caution; and what is well-advised is
ill-advised if it proves of use to the enemy; and if it proves of
use to the enemy, it cannot otherwise than prove a detriment to
yourself. For if the enemy learn your plans, by your own self-same
plans they tie your tongue and bind your hands; and they do the very
same to you that you intended to do to them. But I'll spy about,
lest any one, either in this direction on the left or on the right,
should come like a huntsman on our counsels with his ears like toils.
Looks about. Quite vacant is the prospect hence right to the
bottom of the street. I'll call them out. Hallo! Periplecomenus and
Pleusicles, come out! Enter PERIPLECOMENUS and PLEUSICLES from
the house of the former.
PERIPLECOMENUS
Behold us here obedient to your call.
PALAESTRIO
The sway is easy over the good. But I wish to know, if we are to
carry out the matter on the same plan that we formed within?
PERIPLECOMENUS
Why, in fact there's nothing can be more conducive to our purpose.
Well, what say you, Pleusicles?
PLEUSICLES
Can that displease me which pleases yourselves? What person is there
more my friend than your own self?
PERIPLECOMENUS
You speak kindly and obligingly.
PALAESTRIO
Faith, and so he ought to do.
PLEUSICLES
But this affair shockingly distresses me, and torments my very heart
and body.
PERIPLECOMENUS
What is it that torments you? Tell me.
PLEUSICLES
That I should cause childish actions in a person of your years, and
that I should require of you deeds that neither become yourself nor
your virtues; and that, with all your might, for my sake you are
striving to aid me in my passion, and are doing actions of such a
kind, as, when done, these years of yours are wont rather to avoid
than follow. I am ashamed that I cause you this trouble in your old
age.
PERIPLECOMENUS
You are a person in love after a new fashion. If, in fact, you are
ashamed of anything you do, you are nothing of a lover. You are
rather the shadow of those who are in love, than a true lover,
Pleusicles.
PLEUSICLES
Ought I to employ these years of yours in seconding my love?
PERIPLECOMENUS
How say you? Do I seem to you so very much a subject for Acheron3?
So much a bier's-man4?
Do I seem to you to have had so very long a life? Why, really, I am
not more than four-and-fifty years old; I see clearly with my eyes,
I'm ready with my hands, I'm active with my feet.
PALAESTRIO
If he is seen by you to have white hair, he is by no means an old
man in mind; in him the natural strength of his mind is unimpaired.
PLEUSICLES
By my troth, for my part, I have found it to be so as you say,
Palaestrio; for, in fact, his kindness is quite that of a young man.
PERIPLECOMENUS
Yes, my guest, the more you make trial of it, the more you will know
my courtesy towards you in your love.
PLEUSICLES
What need to know what's known already?
PERIPLECOMENUS
I'll show you more amiability on my part than I'll make mention of *
* * * * * * that you may have instances for proving it at home, and
not have to seek it out of doors. For unless one has loved himself,
with difficulty he sees into the feelings of one in love. But I have
some little love and moisture in my body still, and not yet am I
dried up for the pursuits of merriment and pleasure. Either the
merry banterer likewise, or the agreable boon-companion will I be;
no interrupter of another am I at a feast. I bear in mind how
properly to keep myself from proving disagreable to my
fellow-guests; and how to take a due share with my conversation, and
to be silent as well in my turn, when the discourse belongs to
another. Far from being a spitter or hawker am I, far from being a
dirty-nosed old fellow, too. And never do I take liberties with any
person's mistress when out in company; I don't snatch up the dainty
bits before another, nor take the cup before my turn; nor, through
wine, do dissensions ever arise on my account at the convivial
board. If there is any one there that is disagreable, I go off home;
I cut the parley short. Stretched at my ease, I devote myself to
pleasure, love, and mirth. In fine, at Ephesus
was I born, not among the Apulians, not at Animula.
PLEUSICLES
O what a most delightful old man, if he possesses the qualities he
mentions! Why, troth, surely now, he was brought up in the very
rearing of Venus.
PALAESTRIO
Why, in fact, you will not find another person who is of his years,
more accomplished in every respect, or who is more a friend to his
friend.
PLEUSICLES
By my troth, your whole manners really do show marks of first-rate
breeding. Find me three men of such manners against a like weight in
double-distilled gold6.
PERIPLECOMENUS
I'll make you confess that I really am a youngster in my manners; so
abounding in kindnesses will I prove myself to you in every respect.
Should you have need of an advocate, severe or fierce? I am he. Have
you need of one that is gentle? You shall say that I am more gentle
than the sea is when hush'd, and something more balmy will I prove
than is the Zephyr breeze.
In this same person will I display to you either the most jovial
boon-companion, or the first-rate trencher-man8,
and the best of caterers. Then, as for dancing, there is no
ballet-master that is so supple as I.
PALAESTRIO
to PLEUSICLES . What could you wish added to these
accomplishments, if the option were given you?
PLEUSICLES
That thanks could be returned by me to him in degree equal to his
deserts, and to yourself, to both of whom I feel that I am now the
cause of extreme anxiety. But it is grievous to me to be the cause
of so great expense to you.
PERIPLECOMENUS
You are a simpleton. For, if you lay anything out on a bad wife and
upon an enemy, that is an expense; that which is laid out on a
deserving guest and a friend is gain; as that, which is expended
upon sacred rites, is a profit to the wise man. By the blessing of
the Gods, I have enough, with which to receive you with hospitality
in my house. Eat, drink, indulge your tastes with me, and surfeit
yourself with enjoyments; my house is at your service, myself
likewise do I wish to be at your service. For, through the blessing
of the Gods, I may say that, by reason of my wealth, I could have
married a dowered wife of the best family; but I don't choose to
introduce an everlasting female barker at me into my house.
PLEUSICLES
Why don't you choose? For 'tis a delightful thing to be the father
of children [liberos].
PERIPLECOMENUS
Troth, 'tis very much sweeter by far to be free9
[liberum]
yourself. For a good wife, if it is possible for her to be married
anywhere on earth, where can I find her? But am I to take one home
who is never to say this to me, "Buy me some wool, my dear, with
which a soft and warm cloak may be made, and good winter
under-clothes10,
that you mayn't catch cold this winter-weather;" such an expression
as this you can never hear from a wife, but, before the cocks crow,
she awakes me from my sleep, and says, "Give me some money, my dear,
with which to make my mother a present on the Calends11,
give me some money to make preserves; give me something to give on
the Quinquatrus12
to the sorceress13,
to the woman who interprets the dreams, to the prophetess, and to
the female diviner; besides, 'tis impossible for me, in civility,
not to fee the expiating woman; for long has14
the mattress-maker15
been grumbling, because she has received nothing; besides, the
midwife found fault with me, that too little had been sent for her.
What! arn't you going to send something to the nurse that brings up
the young slaves16?
It's a shame if nothing's sent her; with what a brow17
she does look at me." These and many other expenses of the women
like to these frighten me from a wife, to be uttering speeches to me
like to this.
PALAESTRIO
In good sooth, the Gods are propitious to you; for so soon as you
lose this liberty, you will not easily reinstate yourself in the
same condition.
PLEUSICLES
You are a person who are able to counsel wisely both for another and
for yourself. But 'tis some merit for a man of noble family and of
ample wealth to rear children--a memorial of his race and of
himself.
PERIPLECOMENUS
Since I have many relations, what need have I of children? Now I
live well and happily, and as I like, and as contents my feelings.
For I shall bequeath my property to my relations, and divide it
among them. These, like children, pay attentions to me; they come to
see how I do, or what I want; before it is daybreak they are with
me; they make inquiry how I have enjoyed my sleep in the night. Them
will I have for children who are ever sending presents to me. Are
they sacrificing--they give a greater part of it to me than to
themselves; they take me home with them to share the entrails18;
they invite me to their houses to breakfast and to dinner. He thinks
himself most unfortunate, who has sent but very little to me. They
vie with one another with their presents; I say in a low voice to
myself: "They are gaping after my property; while, in their
emulation, they are nourishing me and loading me with presents."
PALAESTRIO
Upon right good grounds and right well do you fully understand
yourself and your own interests, and if you are happy, sons twofold
and threefold have you.
PERIPLECOMENUS
Troth, if I had had them, enough anxiety should I have had from my
children. * * * * * * I should have been everlastingly tormented in
mind; but if perchance one had had a fever, I think I should have
died. Or if one, in liquor, had tumbled anywhere from his horse, I
should have been afraid that he had broken his legs or neck on that
occasion.
PALAESTRIO
'Tis right that riches should come, and that long life should be
granted to this man, who both husbands his property and yet enjoys
himself and has kind wishes for his friends.
PLEUSICLES
O what a delightful person! So may the Gods and Goddesses prosper
me, 'twere right the Deities should so ordain that all should not
live after one rule as to the duration of life. Just as he who is a
trusty market-officer19
sets their prices on the wares; as that which is good or valuable is
sold according to its excellence, and that which is worthless,
according to the faultiness of the commodity, deprives its owner of
its price; so were it right that the Gods should. portion out the
life of man, so as to give to him who is kindly disposed a long
life, and speedily to deprive of existence those who are reprobate
and wicked. If they had provided this, bad men would both have been
fewer, and with less hardihood would they do their wicked deeds; and
then, those who were good men, of them there would have been a more
plenteous harvest.
PERIPLECOMENUS
He who would blame the ordinances of the Gods must be foolish and
ignorant. * * * At present we must at once have an end of these
matters; for new I want to go to market, that, my guest, according
to your own deserts and mine, I may entertain you hospitably at my
house, heartily and with right hearty cheer.
PLEUSICLES I am content
with
the expense that I have been to you already. For no guest can be
thus hospitably entertained by a friend, but that when he has been
there three days running, he must now become a bore; but when he is
prolonging his stay for ten successive days, he is a nuisance to the
household. Although the master willingly allows it, the servants
grumble.
PERIPLECOMENUS
I have trained up the servants that are in my service, my guest, not
to rule over me, or for me to be obedient to them. If that is
disagreable to them which is agreable to me, I steer my own course;
that which they don't like must still be done at their peril, and
whether they like it or no. Now, as I intended, I shall go to
market.
PLEUSICLES If you are
resolved, do cater somewhat within bounds, at no great expense;
anything is enough for me.
PERIPLECOMENUS Won't you
now
have done with that old-fashioned and antiquated talk? Now surely,
guest, you are using the cant of the vulgar.
For they are in the habit of saying, when they have taken their
places, when dinner is put on table: "What necessity was there for
you to go to this great expense on out account? Surely you were mad,
for this same dinner was enough for ten persons." What has been
provided on their account they find fault with; they eat it up,
however.
PALAESTRIO
Troth, in that self-same fashion 'tis generally done. How clever and
shrewd is his discernment.
PERIPLECOMENUS But these
same persons never say, although such an abundance has been
provided, "Do order that to be taken off; do take away this dish;
remove this gammon of bacon, I'll have none of it; put aside that
piece of pork; this conger's good when cold; remove it, take and put
it aside." You hear none of them saying this in earnest, but they
stretch themselves out, while with half their bodies
on the table, they are indulging their appetite.
PALAESTRIO
How cleverly the good soul has described their bad manners.
PERIPLECOMENUS
I have not said a hundredth part of what I could have enlarged upon
had there been leisure for the matter.
PALAESTRIO
The business, then, that we are about--to that we ought first to
turn our thoughts. Do you both, now, give me your attention. I have
need, Periplecomenus, of your assistance; for I have hit upon a
pleasant trick, how this Captain with his long locks may be fleeced
quite close,
and how we may effect a means for Philocomasium, and this her lover,
that he may carry her off hence, and have her as his own.
PERIPLECOMENUS
I wish this plan to be imparted to me.
PALAESTRIO
And I, wish that ring of yours to be imparted to me.
PERIPLECOMENUS
For what purpose is it to be used?
PALAESTRIO
When I have got it, I will impart the plan of my devices.
PERIPLECOMENUS
Take and use it. (Gives him the ring.)
PALAESTRIO
Take from me in return the plan of my contrivance that I have hit
upon.
PERIPLECOMENUS
We are listening to you with most attentive ear.
PALAESTRIO
My master is such a shocking rake among the women, that I think no
one ever was his equal, nor ever will be.
PERIPLECOMENUS
I believe the same as well.
PALAESTRIO
He boasts, too, that his beauty exceeds that of Alexander28;
and, therefore, he says that all the women
in Ephesus of their own accord are
courting him.
PERIPLECOMENUS
Aye, faith, many there are who could wish30
that you were now telling an untruth about him. But I am convinced
full well that it is as you say. For that reason, Palaestrio, do
compress your words in as short a compass as ever you possibly can.
PALAESTRIO
Can you, then, find any woman of agreable person, whose mind and
body are full of merriment and subtlety?
PERIPLECOMENUS
Free by birth, or bondwoman made free?
PALAESTRIO
I consider that a matter of indifference, so that you find one who
is greedy for gain, who supports her body by her charms, who has,
too, her senses all awake; as for her heart, that cannot be so, as
none of them have one.
PERIPLECOMENUS Do you
want one that has
taken her degrees, or one as yet a novice in the art?
PALAESTRIO
One sober but plump,
a juicy bit; as taking a one as ever you can find, and one very
young.
PERIPLECOMENUS
Why, I have one, a dependant of mine, a courtesan, a very young
woman. But what is the occasion for her?
PALAESTRIO
For you to bring her home at once to your house as your wife, and,
for that reason, to bring her there dressed out, so that she may
wear her locks with her hair arranged, and fillets after the fashion
of matrons,
and may pretend that she is your wife; so you must instruct her.
PERIPLECOMENUS
I am at a loss what road you are taking.
PALAESTRIO
Well, you shall know. But what sort of a maid has she?
PERIPLECOMENUS
She is a rare clever one.
PALAESTRIO
We have need of her as well; so give your instructions to the damsel
and her maid, to pretend that she is your wife and is doting upon
this Captain; and as though she had given this ring to her maid,
then she to me, that I might deliver it to the Captain; and I must
be as though it were a go-between in this matter.
PERIPLECOMENUS
I hear you; don't stun my ears as if I were deaf.
PALAESTRIO
I myself will go straightway to him; I'll say that it has been
brought and delivered to me from your wife, in order that I might
introduce her to him. He'll be distractedly longing for her at home,
a scoundrel that cares for nothing else whatever but intriguing.
PERIPLECOMENUS
If you had commissioned the Sun himself to search them out, he
couldn't have found, better than myself, two more cleverly suited
for this business. Be of good courage about it.
PALAESTRIO
Take you every care then. There is need of despatch. (Exit
PERIPLECOMENUS.)
PALAESTRIO
Now, do you listen, Pleusicles.
PLEUSICLES
I am all attention to you.
PALAESTRIO
Take care of this. When the Captain comes home, do you remember not
to call Philocomasium by her name.
PLEUSICLES
What am I to call her?
PALAESTRIO
Glycera.
PLEUSICLES
The same, you mean, that was agreed upon a little time since.
PALAESTRIO
Hush!--Be off.
PLEUSICLES
I'll remember; but still I don't know what use it is to keep it in
my mind.
PALAESTRIO
But I will tell you, at the time, when occasion shall require.
Meanwhile, be quiet; so that, bye and bye, when he too shall be
acting his part34,
you may, on the instant, be minding your cue.
PLEUSICLES
I'll go in then.
PALAESTRIO
Go, and do take care steadily to follow my instructions.
PLEUSICLES goes into the house of PERIPLECOMENUS.
PALAESTRIO
What mighty turmoils I create! What mighty engines 1 do set to work!
This very day I shall take his mistress away from the Captain, if my
soldiers are only well drilled1.
But I'll call him out. Goes to the door and calls.
Hallo! Sceledrus, if you are not busy,
come out to the front of the house; I, Palaestrio, call you.
Enter LUCRIO from the CAPTAIN's house.
LUCRIO
Sceledrus is not at leisure.
PALAESTRIO
Why so?
LUCRIO He's fast asleep,
gulping.
PALAESTRIO
How, gulping?
LUCRIO
He's snoring, 'twas that I meant to say: but, because 'tis very like
gulping when you are snoring---- * * * * * * *
PALAESTRIO
What ! Is Sceledrus asleep in-doors?
LUCRIO
Not with his nose, in fact; for with that he is calling out loud
enough.
PALAESTRIO
He has taken a cup by stealth; the butler has lately tapped a cask
of nardine3.
Oho! you rascal, you are his deputy-butler4.
Oho!
LUCRIO
What do you mean?
PALAESTRIO
How has he thought fit to go to sleep?
LUCRIO
With his eyes, I suppose.
PALAESTRIO
I don't ask you that, you vagabond. Step this way: you're undone
now, unless I know the truth. Did you draw the wine for him?
LUCRIO
I did not draw it.
PALAESTRIO
Do you deny it?
LUCRIO
I' faith, I do deny it undoubtedly; for he charged me not to tell. I
really didn't just5
draw for him eight half pints into a pitcher, and, when drawn, he
didn't just drink it hot,
at his breakfast.
PALAESTRIO
And you didn't just drink as well?
LUCRIO
The Gods confound me if I did drink--if I could drink.
PALAESTRIO
Why so?
LUCRIO
Because, in fact, I only sipped; for it was too hot; it burnt my
throat.
PALAESTRIO
Some are gloriously drunk, while others are drinking vinegar-water.
The cellar's trusted to an honest butler, as well as under-butler.
LUCRIO
I' faith, you'd be doing the same, if it was entrusted to you. Since
you can't follow our example, you are envious now.
PALAESTRIO
Come, now, did he ever draw any wine before this? Answer me, you
rascal. And, that you may understand it, I give you this notice: if
you purposely tell me an untruth, you shall be put to the torture.
LUCRIO
Indeed so? That you may inform, forsooth, that I told you; and then
I shall be turned out of my fattening post in the cellar, that you
may find another under-butler to draw for your own self.
PALAESTRIO
On my honour, I will not; come, speak out boldly to me.
LUCRIO
By my troth, I never saw him draw any. But thus was it; he requested
me, and then I drew it.
PALAESTRIO
Think of that now! very frequently, I guess, the casks were standing
on their heads8
there.
LUCRIO
No, faith, the casks would not9
have stood so very badly there. But there happened to be in the
cellar a bit of a slippery spot; a two-pint pot was placed there,
near the casks, in this fashion shows the way . Frequently,
that was filled ten times in a day. When the pot acted the reveller,
the casks were all tottering.
PALAESTRIO
Get you gone in-doors. Both of you, I find, are acting the revellers
in the wine-cellar. I' faith, I shall fetch my master home just now
from the Forum.
LUCRIO
aside . I'm ruined. My master, when he comes home, will have
me tortured, when he knows of these doings. I' faith, I'll fly
somewhither, and put off this punishment to another day. To the
AUDIENCE. Don't you tell him10,
I do entreat you most earnestly. He is going.
PALAESTRIO
Whither are you betaking yourself?
LUCRIO
I am sent elsewhere: I'll come back here just now.
PALAESTRIO
Who has sent you?
LUCRIO
Philocomasium.
PALAESTRIO
Go; be back directly.
LUCRIO
If it is divided, prithee do you only take my share of the
punishment while I'm away. (Exit LUCRIO.) PALAESTRIO,
alone.
PALAESTRIO
So--I understand what scheme the lady is upon. Because Sceledrus is
asleep, she has sent her under-keeper away out of doors, whilst she
may pass from our house to next door. That's all right. Looks
down the street. But Periplecomenus is bringing here a woman of
very comely appearance, her, for whom I commissioned him. By my
faith, the Gods are helping us in this matter. How becomingly drest
she struts along,
not like a Courtesan. This business is prospering charmingly in our
hands. Stands aside.
Enter
PERIPLECOMENUS, with ACROTELEUTIUM and MILPHIDIPPA.
PERIPLECOMENUS
as he advances . I have explained the whole
affair, Acroteleutium, to you, and, Milphidippa, to you
as well. If you don't well understand this device and
plan, I wish you to hear it all over again. If you
comprehend it aright, there is something else that we
may speak of in preference.
ACROTELEUTIUM
I' faith, it would be folly, and ignorance, and
foolishness, for me to engage in the service of another,
or to promise you my assistance, if, in its fabrication,
I did not know how to be either mischievous or clever at
deceiving.
PERIPLECOMENUS
But, 'tis better for you to be instructed.
ACROTELEUTIUM
Really I don't understand of what great use it is for a
Courtesan to be instructed. How now! have I told you all
in vain, after my ears had drunk in the draughts1
of your discourse, in what fashion it was possible for
the Captain to be cajoled?
PERIPLECOMENUS
But no one, unaided, is sufficiently perfect; for full
oft have I seen many a person lose the road to good
advice before they had found it.
ACROTELEUTIUM If a woman has anything to do mischievously and
maliciously, in that case her memory is immortal at
remembering it for everlasting; but if anything is to be
done for a good purpose, or honestly, it will fall out
that those same women will become oblivious that
instant, and be unable to remember.
PERIPLECOMENUS
Therefore do I fear that same, because both those things
happen to be about to be done by us; for that will be a
benefit to me in which you both will be acting
mischievously towards the Captain.
ACROTELEUTIUM
So long as we do anything that's good, not knowing it,
don't you fear. No woman is awkward * * * * * * Have no
apprehensions, they are ready for the worst.
PERIPLECOMENUS
So it befits you. Do you follow me.
PALAESTRIO
advancing . Why do I hesitate to go and accost
them?
PERIPLECOMENUS
Well met, and opportunely, Palaestrio. See, here they
are whom you commissioned me to bring, and in the very
dress.
PALAESTRIO
Well done: accept my thanks. I am glad that you have
come safe. I' faith, you bring them nicely dressed
Palaestrio salutes Acroteleutium.
ACROTELEUTIUM
Prithee, who's this, that calls me so familiarly by
name?
PERIPLECOMENUS
This is our master-plotter.
ACROTELEUTIUM
Health to you, master-plotter.
PALAESTRIO
And health to you. But, tell me, has he any way given
you full instructions?
PERIPLECOMENUS
I bring them both thoroughly prepared.
PALAESTRIO
I'd like to hear how. I'm afraid lest you should be
making some mistake.
PERIPLECOMENUS
I have added to your instructions nothing new of my own.
ACROTELEUTIUM
I suppose you wish the Captain, your master, to be
gulled.
PALAESTRIO
You've said what's true.
ACROTELEUTIUM
Cleverly and skilfully, adroitly and pleasantly, the
whole thing is planned.
PALAESTRIO
In fact, I wish you to pretend to be his wife. Points
to PERIPLECOMENUS.
ACROTELEUTIUM
That shall be done.
PALAESTRIO
To pretend as though you had set your affection on the
Captain.
ACROTELEUTIUM
And so it shall be.
PALAESTRIO
And as though this affair is managed through me, as the
go-between, and your servant-maid.
ACROTELEUTIUM
You might have made a good prophet; for you tell what is
to be.
PALAESTRIO
As though this maid of yours had conveyed from you this
ring to me, which I was then to deliver to the Captain,
in your name.
ACROTELEUTIUM
You say what's true.
PERIPLECOMENUS
What need is there to mention these things now, which
they remember so well?
ACROTELEUTIUM
Still, it is better. For think of this, my patron; when
the shipwright is skilful, if he has once laid down the
keel exact to its lines, 'tis easy to build the ship,
when * * * * Now this keel of ours has been skilfully
laid and firmly placed; the workmen and the
master-builders are not unskilled in this business. If
he who furnishes the timber2
does not retard us in giving what is needed, I know the
adroitness of our ingenuity--soon will the ship be got
ready.
PALAESTRIO
You know the Captain, my master, then?
ACROTELEUTIUM
'Tis strange you should ask me. How could I not know
that scorn of the public, that swaggering,
frizzle-headed, perfumed debauchee?
PALAESTRIO
But does he know you?
ACROTELEUTIUM
He never saw me: how, then, should he know who I am?
PALAESTRIO
'Tis most excellent what you say. For that reason, i'
faith, the thing will be able to be managed all the more
cleverly.
ACROTELEUTIUM
Can you only find me the man, and then be easy as to the
rest? If I don't make a fool of the fellow, do you lay
all the blame on me.
PALAESTRIO
Well, go you in then; apply yourselves to this business
with all your skill.
ACROTELEUTIUM
Trust me for that.
PALAESTRIO
Come, Periplecomenus, do you conduct them at once
in-doors. I'm off to the Forum; I'll meet him, and give
him this ring, and will tell him that it has been
delivered to me from your wife, and that she is dying
for him. As soon as we shall have come from the Forum,
do you send her (points to MILPHIDIPPA) to our
house as though she were privately sent to him.
PERIPLECOMENUS
We'll do so; trust us for that.
PALAESTRIO
Do you only attend to the business; I'll now polish him
off with a pretty burden on his back. (Exit.)
PERIPLECOMENUS
Go, with good luck to you, manage the matter cleverly.
To ACROTELEUTIUM. But now, if I shall manage this
adroitly, that my guest can this day gain the mistress
of the Captain, and carry her off hence to
Athens; if, I say, this day
we shall succeed in this plan, what shall I give you for
a present?
ACROTELEUTIUM
* * * * * If now the lady seconds our efforts on her
part, I think it will be right cleverly and adroitly
managed. When a comparison shall be made of our
artifices, I have no fear that I shall not prove
superior in the cleverness of my contrivances.
PERIPLECOMENUS
Let's go in-doors, then, that we may deeply weigh these
plans, that carefully and cautiously we may carry out
what is to be done, so that, when the Captain comes,
there may be no tripping.
ACROTELEUTIUM
You are delaying us with your talk. They go into the
house of PERIPLECOMENUS.
Enter
PYRGOPOLINICES and PALAESTRIO.
PYRGOPOLINICES
'Tis a pleasure what you do, if it succeeds agreably and
to your mind. For I this day have sent my Parasite to
King Seleucus, to lead those soldiers, that I have
levied, hence to Seleucus; in order that they may defend
his kingdom till I have leisure to attend in person.
PALAESTRIO
Why don't you attend to your own concerns rather than
those of Seleucus. What a charming new proposal is being
offered to you through me as the negotiator.
PYRGOPOLINICES
Well then, I lay all other things aside, and I give my
attention to you. Speak out: m
Enter
MILPHIDIPPA.
MILPHIDIPPA
as she enters . My Circus, then1,
is before the house, where my sports are to take place.
I'll make pretence, as though I didn't see them, or knew
as yet that they are here.
PYRGOPOLINICES
Hush! let's quietly listen, whether any mention is made
of me.
MILPHIDIPPA
aloud . Is there no one near at hand here, to
attend to another's business rather than his own?--to
prowl after2
me to see what I'm about? No one who is feeding this
evening3
at his own expense? I dread such men as these, lest they
should now come in the way, or prove an hindrance
somehow, should my mistress privately pass from her
house this way, who is so enamoured of his person, who
so dotes upon this very charming man with his exceeding
beauty--the Captain Pyrgopolinices
PYRGOPOLINICES
And doesn't she dote upon me, too? She is praising my
beauty.
PALAESTRIO
I' faith, her language stands in need of no ashes4.
PYRGOPOLINICES
For what reason?
PALAESTRIO
Why, because her language is clean spoken and far from
slovenly. Whatever she says about yourself, she handles
it in no slovenly way. And, then, besides, she herself
is a very pretty and a very dainty wench.
PYRGOPOLINICES
Troth, indeed, she has made an impression already,
Palaestrio, at first sight.
PALAESTRIO
What! before you have seen the other with your eyes?
PYRGOPOLINICES
What I see, in that I have faith for myself; for this
mackerel5,
in the absence of the mullet, compels me to be in love
with her.
PALAESTRIO
I' faith, you really mustn't be falling in love with
her, she's engaged to me. If the other weds you to-day,
forthwith I shall take this one for my wife.
PYRGOPOLINICES
Why, then, do you delay to accost her?
PALAESTRIO
Follow me this way, then.
PYRGOPOLINICES I am your lackey at your heels.
MILPHIDIPPA
aloud . I wish that I had an opportunity of
meeting him on account of whom I came here out of doors.
PALAESTRIO
accosting her . It shall be so, and you shall
have what you so greatly wish; be of good courage, don't
fear; there is a certain person who knows where that is
which you are seeking.
MILPHIDIPPA
Who's that I hear at hand?
PALAESTRIO
The sharer of your plans and the partaker of your
secrets.
MILPHIDIPPA
I' faith, then, what I do conceal I don't conceal.
PALAESTRIO
Aye, but still you don't conceal it this way.
MILPHIDIPPA
How so?
PALAESTRIO
From the uninitiated you conceal them. I am sure and
trustworthy to you.
MILPHIDIPPA
Give me the sign, if you are one of these votaries.
PALAESTRIO
A certain lady loves a certain gentleman.
MILPHIDIPPA
Faith, many ladies do that indeed.
PALAESTRIO
But not many ladies send a present from off their
fingers.
MILPHIDIPPA
Aye, I know now. You've now made the matter level for me
instead of steep. But is there a certain person here?
PALAESTRIO
Either he is or he is not.
MILPHIDIPPA
Come aside with me alone, in private.
PALAESTRIO
For a short or for a lengthy conversation?
MILPHIDIPPA
For three words only.
PALAESTRIO
to PYRGOPOLINICES . I'll return to you this
instant.
PYRGOPOLINICES
What? Shall I be standing here in the meanwhile, with
such charms and valorous deeds, thus to no purpose?
PALAESTRIO
Submit to it and wait; for you am I doing this service.
PYRGOPOLINICES
Make haste; I am tortured with waiting.
PALAESTRIO
You know that commodities of this kind are only wont to
be reached step by step.
PYRGOPOLINICES
Well, well; as is most agreable to yourself.
PALAESTRIO
aside . There is no stone more stupid than this
fellow. I now return to you. To MILPHIDIPPA. What
would you with me? Retires with her to distance.
MILPHIDIPPA
In the way in which I received it of you a short time
since, I bring you back your clever lot; my story is as
though she were dying with love for him.
PALAESTRIO
That 1 understand. Do you commend his beauty and his
appearance, and make mention of his prowess.
MILPHIDIPPA
For that purpose I am armed at all points8,
as I have shown you before already. On the other hand,
do you give all attention, and be on the watch, and take
your cue9
from my words.
PYRGOPOLINICES
Prithee do now, in fine, give me some share in the
business; step this way this instant, I beg.
PALAESTRIO
goes up to him . Here I am. If you wish for
aught, give me your commands.
PYRGOPOLINICES
What is she saying to you?
PALAESTRIO
She is saying that her mistress is lamenting, and, in
tears, is tormenting and afflicting herself because she
wishes for you, and because she possesses you not; for
that reason has she been sent here to you.
PYRGOPOLINICES
Bid her approach.
PALAESTRIO
But do you know how you are to act? Pretend that you are
full of disdain, as though it pleased you not; exclaim
against me, because I make you so common to the mob.
PYRGOPOLINICES
I remember, and I'll follow your instructions.
PALAESTRIO
I'll call her, then, who is inquiring after you.
PYRGOPOLINICES
If she wants anything, let her come.
PALAESTRIO
Wench, if you want anything, step this way.
MILPHIDIPPA
approaching . Save you, charmer.
PYRGOPOLINICES
She makes mention of my surname. May the Gods grant you
whatever you may desire.
MILPHIDIPPA
To pass life with you is the wish of----
PYRGOPOLINICES
You are wishing too much.
MILPHIDIPPA
I am not speaking of myself, but of my mistress, who is
dying for you.
PYRGOPOLINICES
Many others are wishing for the same thing, who have not
the opportunity.
MILPHIDIPPA
By my troth, 'tis not to be wondered at; you set a high
value on yourself--a person so handsome, and so
illustrious for his prowess, and so valorous in his
deeds! O! was there ever any one more worthy to be a
man?
PALAESTRIO
aside . I' faith, the filthy fellow is not a
human being; indeed, I think there is something more
human in a vulture11.
PYRGOPOLINICES
aside . Now I shall make myself of importance,
since she so praises me up. Struts about.
PALAESTRIO
aside . Do you see the blockhead, how he struts?
To PYRGOPOLINICES. But will you not answer her;
she is the woman that's come from the lady whom I was
mentioning just now.
PYRGOPOLINICES
But from which one of them? For there are so many
courting me, I cannot remember them all.
MILPHIDIPPA
From her who strips her own fingers and adorns your
fingers; for I delivered to him pointing to
PALAESTRIO that ring from her who is sighing for
you, and then he to you.
PYRGOPOLINICES
Tell me, wench, what is it you want then?
MILPHIDIPPA
That you will not despise her who is sighing for you;
who lives now but in your life: whether she is to exist
or not, her hope is in you alone.
PYRGOPOLINICES
What does she want then?
MILPHIDIPPA
To talk with you, to embrace you, and to be intimate
with you. For unless you bring her succour, she will
soon be quite desponding in her mind. Come, my Achilles,
let that be done which I entreat; save her, charmer, by
your charming ways. Call forth your kind disposition,
stormer of cities, slayer of kings.
PYRGOPOLINICES
O! by my troth, 'tis a vexatious thing! To PALAESTRIO.
How often, whip-scoundrel, have I forbidden you to make
promises of my attention thus common.
PALAESTRIO
Do you hear that, hussy? I have told you already, and I
now tell you again, unless a fee is given to this boar-
pig12,
he cannot possibly throw away his attentions in any
quarter.
MILPHIDIPPA
A fee shall be given, as large as he shall demand.
PALAESTRIO
He requires a talent of gold, in Philippean pieces. Less
he will take from no one.
MILPHIDIPPA
O, by my troth, but that's too little, surely.
PYRGOPOLINICES
By nature there's no avarice in me; I have riches
enough. I' faith! I've more than a thousand measures13
full of Philippean gold coins.
PALAESTRIO
Besides your treasures. Then, of silver, he has
mountains, not ingots; Aetna
is not so high.
MILPHIDIPPA
aside . By the stars! O, what a lie!
PALAESTRIO
to MILPHIDIPPA, aside . How rarely I am playing
him off!
MILPHIDIPPA
to PALAESTRIO, aside . And I; how do I do it?
Ain't I gulling him?
PALAESTRIO
aside . Rarely.
MILPHIDIPPA
But, prithee, do let me go now.
PALAESTRIO
to the CAPTAIN . But do you give her some answer,
either that you will do it, or that you won't do it. Why
cause this poor lady so much anguish of mind, who has
never deserved any ill of you?
PYRGOPOLINICES
Bid her come to me herself. Tell her that I will do
everything that she requires.
MILPHIDIPPA
You now act as it is proper for you to act. since you
wish the same yourself that she is wishing.
PALAESTRIO
to himself, aside . No poor faculty of invention
has she.
MILPHIDIPPA
Since too you have not scouted your petitioner, and nave
suffered me to prevail upon you. Aside to PALAESTRIO.
How now? Haven't I played him off?
PALAESTRIO
aside to MILPHIDIPPA . Faith, I couldn't refrain
from laughing.
MILPHIDIPPA
aside to PALAESTRIO . Yes; and for the same
reason I turned in this direction away from you.
PYRGOPOLINICES
By my troth, wench, you don't understand how great an
honor I am now paying her.
MILPHIDIPPA
I know, and I shall tell her so.
PALAESTRIO
To another he could have sold his favours for his weight
in gold.
MILPHIDIPPA
I' faith, I believe you in that.
PALAESTRIO
Of those that are parents by him true warriors are born,
and his sons live eight hundred years.
MILPHIDIPPA
aside to PALAESTRIO . Fie on you for a fibber!
PYRGOPOLINICES
Why, straight on, from age to age, they live for a
thousand years.
PALAESTRIO
I spoke within limits, for the reason that she mightn't
suppose I was telling lies to her.
MILPHIDIPPA
aside . I burst, I die! Aloud. How many
years will he live himself whose sons live so long?
PYRGOPOLINICES
Wench, I was born the day after
Jupiter was born of Ops.
PALAESTRIO
If he had only been born the day before the other was,
he would have had the realms of heaven.
MILPHIDIPPA
aside to PALAESTRIO . Now, now, prithee, no more
do let me get away from you, if I can, alive.
PALAESTRIO
Why don't you go then, as you have your answer?
MILPHIDIPPA
I'll go, and I'll bring her here, on whose behalf I am
employed. Is there aught else you wish?
PYRGOPOLINICES
May I never be more handsome than I am at pre sent; so
much trouble do my good looks cause me.
PALAESTRIO
Why do you stay now? Why don't you go?
MILPHIDIPPA
I'm going.
PALAESTRIO
aside to MILPHIDIPPA . And tell her, too, do you
hear, cleverly and correctly, what has passed.
MILPHIDIPPA
to PALAESTRIO . So that her very heart may leap
for joy.
PALAESTRIO
aside to MILPHIDIPPA If Philocomasium is there,
tell her to pass through into our house; that the
Captain here.
MILPHIDIPPA
to PALAESTRIO . She is there with my mistress
for, on the sly, they have been overhearing14
this conversation.
PALAESTRIO
aside to MILPHIDIPPA . 'Twas cleverly done; here
after they will take their cue the more readily from
this conversation.
MILPHIDIPPA
to PALAESTRIO . You are delaying me. I'm off.
PALAESTRIO
to MILPHIDIPPA . I'm not delaying you, nor
touching you, nor15--I'm
mum.
PYRGOPOLINICES
Bid her make haste to come out here; we'll give our
first attention to this matter especially.
MILPHIDIPPA goes into the house of PERIPLECOMENUS.
PYRGOPOLINICES, PALAESTRIO.
PYRGOPOLINICES
What do you advise me now to do, Palaestrio, about my
mistress? For this lady can by no means be received into
my house before I have sent the other away.
PALAESTRIO
Why consult me what you are to do? So far as I am
concerned, I have told you by what method that can be
effected in the gentlest manner. The gold trinkets and
female clothing with which you have furnished her, let
her keep it all for herself: let her take it, be off,
and carry it away: tell her that it is high time for her
to go home; say that her twin-sister and her mother are
come, in company with whom she may go straight home.
PYRGOPOLINICES
How do you know that they are here?
PALAESTRIO
Because, with my own eyes, I've seen her sister here.
PYRGOPOLINICES
Have you met her?
PALAESTRIO
I have met her.
PYRGOPOLINICES
And did she seem a brisk wench?
PALAESTRIO
You are wishing to have everything.
PYRGOPOLINICES
Where did the sister say her mother was?
PALAESTRIO
The captain that brought them told me that she was in
bed, on board the ship, with sore and inflamed eyes.
This captain of the ship is lodging with them next door.
PYRGOPOLINICES
And he, too, is he a very fine fellow?
PALAESTRIO
Away with you, if you please. What have you1
to do with him? You have your hands quite full enough
with the women. Attend to this for the present.
PYRGOPOLINICES
As to that advice you were giving me, I wish you to have
a few words with her upon that subject. For, really, a
conversation on that subject with her is more becoming2
for you.
PALAESTRIO
What is more advisable than for you to go yourself, and
transact your own concerns? You must say that it is
absolutely necessary for you to marry: that your
relations are persuading, your friends are urging, you.
PYRGOPOLINICES
And do you think so?
PALAESTRIO
Why shouldn't I think so?
PYRGOPOLINICES
I'll go in, then. Do you, in the mean time, keep watch
here before the house, that when the other woman comes
out you may call me out.
PALAESTRIO
Do you only mind the business that you are upon.
PYRGOPOLINICES
That, indeed, is resolved upon. For if she will not go
out of her own accord, I'll turn her out by force.
PALAESTRIO
Do you take care how you do that; but rather let her go
from your house with a good grace3,
and give her those things that I mentioned. The gold
trinkets and apparel, with which you furnished her, let
her take away.
PYRGOPOLINICES
By my troth, I wish she would.
PALAESTRIO
I think you'll easily prevail upon her. But go indoors;
don't linger here.
PYRGOPOLINICES
I obey you. Goes into his house .
PALAESTRIO
to the AUDIENCE . Now, does he really appear to
be anything different from what, awhile ago, I told you
he was, this wenching Captain? Now it is requisite that
Acroteleutium should come to me, her maid too, and
Pleusicles. O Jupiter! and
does not opportunity favour me in every respect? For
those whom I especially wished to see, I perceive at
this moment coming out here from our neighbour's
Enter
ACROTELEUTIUM, MILPHIDIPPA, and PLEUSICLES from the
house of PERIPLECOMENUS.
ACROTELEUTIUM
Follow me; at the same time look around, that there may
be no overlooker.
MILPHIDIPPA
Faith, I see no one, only him whom we want to meet.
PALAESTRIO
Just as I want you.
MILPHIDIPPA
How do you do, our master-plotter?
PALAESTRIO
I, the master-plotter? Nonsense.
MILPHIDIPPA
How so?
PALAESTRIO
Because, in comparison with yourself, I am not worthy to
fix a beam in a wall.
ACROTELEUTIUM
Aye, indeed so.
PALAESTRIO
She's a very fluent and a very clever hand at mischief.
How charmingly she did polish off the Captain.
MILPHIDIPPA
But still, not enough.
PALAESTRIO
Be of good courage all the business is now prospering
under our hands. Only do you, as you have begun, still
give a helping hand; for the Captain himself has gone
in-doors, to entreat his mistress to leave his house,
with her mother and sister, for
Athens.
PLEUSICLES
Very good--well done.
PALAESTRIO
Besides, all the gold trinkets and apparel which he
himself has provided for the damsel, he gives her to
keep as a present for herself--so have I recommended
him.
PLEUSICLES
Really, it's easily done, if both she wishes it, and he
desires it as well.
PALAESTRIO
Don't you know that when, from a deep well, you have
ascended up to the top, there is the greatest danger
lest you should thence fall back again from the top.
This affair is now being carried on at the top of the
well. If the Captain should have a suspicion of it,
nothing whatever of his will be able to be carried off.
Now, most especially, we have need of clever
contrivances.
PLEUSICLES
I see that there is material enough at home for that
purpose--three women, yourself the fourth, I am the
fifth, the old gentleman the sixth.
PALAESTRIO
What an edifice of stratagems has been erected by us! I
know for certain. that any town seems as though it could
be taken by these plans: only do you lend your
assistance.
ACROTELEUTIUM
For that purpose are we come to you, to see if you wish
for anything.
PALAESTRIO
You do what's à propos. Now to you do I assign this
department1.
ACROTELEUTIUM
General, you shall assign me whatever you please, so far
as I am capable.
PALAESTRIO
I wish this Captain to be played off cleverly and
adroitly.
ACROTELEUTIUM
I' faith, you're assigning me what's a pleasure to me.
PALAESTRIO
But do you understand how?
ACROTELEUTIUM
You mean that I must pretend that I am distracted with
love for him.
PALAESTRIO
Right--you have it.
ACROTELEUTIUM
And as though by reason of that love I had fcregone2
my present marriage, longing for a match with him.
PALAESTRIO
Everything exactly in its due order; except only this
one point; you must say that this house pointing to
the house of PERIPLECOMENUS was your
marriage-portion; that the old man had departed hence
from you after you had carried out the divorce, lest he
should be afraid just now to come here into the house of
another man.
ACROTELEUTIUM
You advise me well.
PALAESTRIO
But when he comes out from in-doors, I wish
you--standing at a distance there--so to make pretence,
as though in comparison with his beauty you despised
your own, and as though you were struck with awe at his
opulent circumstances; at the same time, too, praise the
comeliness of his person, the beauty of his face. Are
you tutored enough?
ACROTELEUTIUM
I understand it all. Is it enough that I give you my
work so nicely finished off that you cannot find a fault
with it.
PALAESTRIO
I'm content. Now addressing PLEUSICLES , in your
turn, learn what charge I shall give to you So soon as
this shall be done, when she shall have gone in, then do
you immediately take care to come here dressed in the
garb of a master of a ship. Have on a broad-brimmed hatof iron-grey, a woollen shade4
before your eyes; have on an iron-grey cloak
(for that is the seaman's colour); have it fastened over
the left shoulder, your right arm projecting out,
* * * * * * your clothes some way well girded up,
pretend as though you are some master of a ship. And all
these requisites are at the house of this old gentleman,
for he keeps fishermen.
PLEUSICLES
Well, when I'm dressed out, why don't you tell me what
I'm to do then?
PALAESTRIO
Come here, and, in the name of her mother, bring word to
Philocomasium, that, if she would return to
Athens, she must go with you
to the harbour directly, and that she must order it to
be carried down to the ship if she wishes anything to be
put on board; that if she doesn't go, you must weigh
anchor, for the wind is favourable.
PLEUSICLES
I like your plan much: do proceed.
PALAESTRIO
The Captain will at once advise her to go speedily that
she may not delay her mother.
PLEUSICLES
Every way you are clever.
PALAESTRIO
I shall tell him that she asks for me as a helper to
carry her baggage down to the harbour. I shall go, and,
understand you, I shall immediately be off with you
straight to Athens.
PLEUSICLES
And when you have reached there, I'll never let you be
ashore three days before you're free.
PALAESTRIO
Be off speedily and equip yourself.
PLEUSICLES
Is there anything besides?
PALAESTRIO
Only to remember all this.
PLEUSICLES
I'm off. Exit.
PALAESTRIO
And do you to ACROTELEUTIUM and MILPHIDIPPA be
off hence in-doors this instant, for I'm quite sure that
he'll just now be coming out hence from in-doors.
ACROTELEUTIUM
With us your command is as good as law.
PALAESTRIO
Come, then, begone. But see, the door opens opportunely.
The women go into the house of PERIPLECOMENUS
Enter
PYRGOPOLINICES from his house.
PYRGOPOLINICES
What I wished I have obtained just as I wished, on kind
and friendly terms, that she would leave me.
PALAESTRIO
For what reason am I to say that you have been so long
in-doors?
PYRGOPOLINICES
I never was so sensible that I was beloved by that woman
as now.
PALAESTRIO
Why so?
PYRGOPOLINICES
How many words she did utter! How the matter was
protracted! But in the end I obtained what I wanted, and
I granted her what she wanted and what she asked of me.
I made a present of you also to her.
Enter
ACROTELEUTIUM and MILPHIDIPPA from the house of
PERIPLECOMENUS.
MILPHIDIPPA
in a low voice . Mistress, see! the Captain's
near.
ACROTELEUTIUM
in a low voice . Where is he?
MILPHIDIPPA
Only look to the left. Eye him askance, that he mayn't
perceive that we are looking at him.
ACROTELEUTIUM
I see him. Troth, now's the time, in our mischief, for
us to become supremely mischievous.
MILPHIDIPPA
'Tis for you to begin.
ACROTELEUTIUM
aloud . Prithee, did you see him yourself?
Aside. Don't spare your voice, so that he may hear.
MILPHIDIPPA
aloud . By my troth, I talked with his own self,
at my ease, as long as I pleased, at my leisure, at my
own discretion, just as I wished.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . Do you hear what she says?
PALAESTRIO
to PYRGOPOLINICES . I hear. How delighted she is
because she had access to you.
ACROTELEUTIUM
aloud . O happy woman that you are!
PYRGOPOLINICES
How I do seem to be loved!
PALAESTRIO
You are deserving of it.
MILPHIDIPPA
aloud . By my troth, 'tis passing strange what
you say, that you had access to him and prevailed. They
say that he is usually addressed, like a king, through
letters or messengers.
MILPHIDIPPA
aloud . But, i' faith, 'twas with difficulty I
had an opportunity of approaching and beseeching him.
PALAESTRIO
to PYRGOPOLINICES . How renowned you are among
the fair
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . I shall submit, since Venus wills
it so.
ACROTELEUTIUM
aloud . By heavens! I return to Venus grateful
thanks, and her I do beseech and entreat, that I may win
him whom I love and whom I seek to win, and that to me
he may prove gentle, and not make a difficulty about
what I desire.
MILPHIDIPPA
aloud . I hope it may be so; although many ladies
are seeking to win him for themselves, he disdains them
and estranges himself from all but you alone.
ACROTELEUTIUM
aloud . Therefore this fear torments me, since he
is so disdainful, lest his eyes, when he beholds me,
should change his sentiments, and his own gracefulness
should at once disdain my form.
MILPHIDIPPA
aloud . He will not do so; be of good heart.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . How she does slight herself!
ACROTELEUTIUM
aloud . I fear lest your account may have
surpassed my looks.
MILPHIDIPPA
aloud. I've taken care of this, that you shall be
fairer than his expectations.
ACROTELEUTIUM
aloud . Troth, if he shall refuse to take me as
his wife, by heavens I'll embrace his knees and entreat
him! If I shall be unable to prevail on him, in some way
or other, I'll put myself to death. I'm quite sure that
without him I cannot live.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . I see that I must prevent this
woman's death. Shall I accost her?
PALAESTRIO
By no means; for you will be making yourself cheap if
you lavish yourself away of your own accord. Let her
come spontaneously, seek you, court you, strive to win
you. Unless you wish to lose that glory which you have,
please have a care what you do. For I know that this was
never the lot of any mortal, except two persons,
yourself and Phaon of Lesbos,
to be loved so desperately.
ACROTELEUTIUM
aloud . I'll go in-doors--or,
my dear Milphidippa, do you call him out of doors.
MILPHIDIPPA
aloud . Aye; let's wait until some one comes out.
ACROTELEUTIUM
aloud . I can't restrain myself from going il to
him.
MILPHIDIPPA
aloud . The door's fastened. ACROT. aloud
. I'll break it in then.
MILPHIDIPPA
aloud . You are not in your senses.
ACROTELEUTIUM
aloud . If he has ever loved, or if he has wisdom
equal to his beauty, whatever I may do through love, he
will pardon me by reason of his compassionate feelings.
PALAESTRIO
to PYRGOPOLINICES . Prithee, do see, how
distracted the poor thing is with love.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . 'Tis mutual in us.
PALAESTRIO
Hush! Don't you let her hear.
MILPHIDIPPA
aloud . Why do you stand stupefied? Why don't you
knock?
ACROTELEUTIUM
aloud . Because he is not within whom I want.
MILPHIDIPPA
aloud . How do you know?
ACROTELEUTIUM
aloud . By my troth, I do know it easily; for my
nose would scent him if he were within.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . She is a diviner. Because she is
in love with me, Venus has made her prophesy.
ACROTELEUTIUM
aloud . He is somewhere or other close at hand
whom I do so long to behold. I'm sure I smell him.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . Troth, now, she really sees
better with her nose than with her eyes.
PALAESTRIO
to PYRGOPOLINICES . She is blind from love.
ACROTELEUTIUM
aloud . Prithee, do support me.
MILPHIDIPPA
aloud . Why?
ACROTELEUTIUM
aloud . Lest I should fall.
MILPHIDIPPA
aloud . Why?
ACROTELEUTIUM
aloud . Because I cannot stand; my senses--my
senses are sinking so by reason of my eyes.
MILPHIDIPPA
aloud . Heavens! you've seen the Captain.
ACROTELEUTIUM
aloud . I have.
MILPHIDIPPA
aloud . I don't see him. Where is he?
ACROTELEUTIUM
aloud . Troth, you would see him if you were in
tove.
MILPHIDIPPA
aloud . I' faith, you don't love him more than I
do myself, with your good leave.
PALAESTRIO
to PYRGOPOLINICES . No doubt all of the women, as
soon as each has seen you, are in love with you.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . I don't know whether you have
heard it from me or not; I'm the grandson of Venus.
ACROTELEUTIUM
aloud . My dear Milphidippa, prithee do approach
and accost him.
PYRGOPOLINICES
to PALAESTRIO . How she does stand in awe of me!
PALAESTRIO
to PYRGOPOLINICES . She is coming towards us.
MILPHIDIPPA
advancing . I wish to speak with you.
PYRGOPOLINICES
And we with you.
MILPHIDIPPA
I have brought my mistress out of the house, as you
requested me.
PYRGOPOLINICES
So I see.
MILPHIDIPPA
Request her, then, to approach.
PYRGOPOLINICES
Since you have entreated it, I have prevailed upon my
mind not to detest her just like other women.
MILPHIDIPPA
I' faith she wouldn't be able to utter a word if she
were to come near you; while she was looking at you, her
eyes have in the meantime tied her tongue.
PYRGOPOLINICES
I see that this woman's disorder must be cured.
MILPHIDIPPA
See how terrified she is since she beheld you.
PYRGOPOLINICES
Even armed men are the same; don't wonder at a woman
being so. But what does she wish me to do?
MILPHIDIPPA
You to come to her house; she wishes to live and to pass
her life with you.
PYRGOPOLINICES
What!--I come home to her, when she is a married woman?
Her husband is to be stood in fear of.
MILPHIDIPPA
Why,--for your sake, she has turned her husband out of
her house.
PYRGOPOLINICES
How? How could she do so?
MILPHIDIPPA
The house was her marriage-portion.
PYRGOPOLINICES
Was it so?
MILPHIDIPPA
It was so, on my word.
PYRGOPOLINICES
Bid her go home; I'll be there just now.
MILPHIDIPPA
Take care, and don't keep her in expectation; don't
torment her feelings.
PYRGOPOLINICES
Not I, indeed. Do you go then.
MILPHIDIPPA
We are going. ACROTELEUTIUM and MILPHIDIPPA go into
the house of PERIPLECOMENUS.
PYRGOPOLINICES
But what do I see?
PALAESTRIO
What do you see?
PYRGOPOLINICES
See there, some one is coming, I know not who, but in a
sailor's dress.
PALAESTRIO
He is surely wanting us, now; really, it is the
shipmaster.
PYRGOPOLINICES
He's come, I suppose, to fetch her.
PALAESTRIO
I fancy so.
Enter
PLEUSICLES, at a distance, in a Sailor's dress.
PLEUSICLES
to himself . Did I not know that another man in
other ways has done many a thing unbecomingly on account
of love, I should be more ashamed by reason of love for
me to be going in this garb. But since I have learned
that many persons by reason of love have committed many
actions, disgraceful and estranged from what is good, *
* * * * for I pass by how Achilles suffered1
his comrades to be slain----But there's Palaestrio, he's
standing with the Captain. My talk must now be changed
for another kind. Woman is surely born of tardiness
itself. For every other delay, which is a delay just as
much, seems a less delay than that which is on account
of a woman. I really think that this is done merely from
habit. But I shall call for this Philocomasium. I'll
knock at the door then. Hallo! is there any one here?
Knocks at the CAPTAIN'S door.
PALAESTRIO
Young man--what is it? What do you want? Why are you
knocking?
PLEUSICLES
I'm come to inquire for Philocomasium; I'm come from her
mother. If she's for going, let her set off. She is
delaying us all; we wish to weigh anchor.
PYRGOPOLINICES
Her things have been some time in readiness. Hearkye,
Palaestrio, take some assistants with you to carry to
the ship her golden trinkets, her furniture, apparel,
all her precious things. All the articles are already
packed up which I gave her.
PALAESTRIO
I'll go. Goes into the house.
PLEUSICLES
Troth now, prithee, do make haste.
PYRGOPOLINICES
There shall be no delay. Pray, what is it that has been
done2
with your eye?
PLEUSICLES
Troth, hut I have my eye. Points to the right one.
PYRGOPOLINICES
But the left one I mean.
PLEUSICLES
I'll tell you. On account of the sea, I use this eye
less; but if I kept away from the sea3,
I should use the one like the other. But they are
detaining me too long.
PYRGOPOLINICES
See, here they are coming out.
Enter
PALAESTRIO and PHILOCOMASIUM from the CAPTAIN'S house.
PALAESTRIO
to PHILOCOMASIUM . Prithee, when will you this
day make an end of your weeping?
PHILOCOMASIUM
What can I do but weep? I am going away hence where I
have spent my days most happily.
PALAESTRIO
See, there's the man that has come from your mother and
sister pointing to PLEUSICLES .
PHILOCOMASIUM
I see him.
PYRGOPOLINICES
Palaestrio, do you hear?
PALAESTRIO
What is your pleasure?
PYRGOPOLINICES
Aren't you ordering those presents to be brought out
which I gave her?
PLEUSICLES
Health to you, Philocomasium.
PHILOCOMASIUM
And health to you.
PLEUSICLES
Your mother and sister bade me give their love to you.
PHILOCOMASIUM
Heaven prosper them.
PLEUSICLES
They beg you to set out, so that, while the wind is
fair, they may set sail. But if your mother's eyes had
been well, she would have come1
together with me.
PHILOCOMASIUM
I'll go; although I do it with regret-duty compels me.
PLEUSICLES
You act wisely.
PYRGOPOLINICES
If she had not been passing her life with myself, this
day she would have been a blockhead.
PHILOCOMASIUM
I am distracted at this, that I am estranged from such a
man. For you are able to make any woman what-ever abound
in wit; and because I was living with you, for that
reason I was of a very lofty spirit. I see that I must
lose that loftiness of mind. Pretends to cry.
PYRGOPOLINICES
Don't weep.
PHILOCOMASIUM
I can't help it when I look upon you.
PYRGOPOLINICES
Be of good courage.
PHILOCOMASIUM
I know what pain it is to me.
PALAESTRIO
I really don't wonder now, Philocomasium, if you were
here with happiness to yourself, when I, a servant--as I
look at him, weep because we are parting pretends to
cry , so much have his beauty, his manners, his
valour, captivated your feelings.
PHILOCOMASIUM
Prithee, do let me embrace you before I depart?
PYRGOPOLINICES
By all means
PHILOCOMASIUM
embracing him . O my eyes! O my life!
PALAESTRIO
Do hold up the woman, I entreat you, lest she should
fall. He takes hold of her, and she pretends to
faint.
PYRGOPOLINICES
What means this?
PALAESTRIO
Because, after she had quitted you, she suddenly became
faint, poor thing.
PYRGOPOLINICES
Run in and fetch some water.
PALAESTRIO
I want no water; but I had rather you would keep at a
distance. Prithee, don't you interfere till she comes
to.
PYRGOPOLINICES
observing PLEUSICLES, who is holding PHILOCOMASIUM in
his arm. They have their heads too closely in
contact between them; I don't like it; he is soldering
his lips2
to hers. What the plague are you about?
PLEUSICLES
I was trying whether she was breathing or not.
PYRGOPOLINICES
You ought to have applied your ear then.
PLEUSICLES
If you had rather, I'll let her go.
PYRGOPOLINICES
No, I don't care; do you support her.
PALAESTRIO
To my misery, I'm quite distracted.
PYRGOPOLINICES
Go and bring here from in-doors all the things that I
have given her.
PALAESTRIO
And even now, household God, do I salute thee before I
depart; my fellow-servants, both male and female, all
farewell, and happy may you live; prithee, though
absent, among yourselves bestow your blessings upon me
as well.
PYRGOPOLINICES
Come, Palaestrio, be of good courage.
PALAESTRIO
Alas! alas! I cannot but weep since from you I must
depart.
PYRGOPOLINICES
Bear it with patience.
PHILOCOMASIUM
feigning to recover . Ha! how's this? What means
it? Hail, O light!
PLEUSICLES
Are you recovered now?
PHILOCOMASIUM
Prithee, what person am I embracing? I'm undone. Am I
myself?
PLEUSICLES
in a low voice . Fear not, my delight.
PYRGOPOLINICES
What means all this?
PALAESTRIO
Just now she swooned away here. * * * * * * I fear and
dread that this at last may take place3
too openly.
PYRGOPOLINICES
What is that you say?
PALAESTRIO
I fear that some one may turn it to your discredit,
while all these things are being carried after us
through the city.
PYRGOPOLINICES
I have given away my own property, and not theirs. I
care but little for other people. Be off then, go with
the blessing of the Gods.
PALAESTRIO
'Tis for your sake I say it.
PYRGOPOLINICES
I believe you.
PALAESTRIO
And now farewell!
PYRGOPOLINICES
And heartily farewell to you!
PALAESTRIO
to PLEUSICLES and PHILOCOMASIUM as they leave. Go
you quickly on; I'll overtake you directly; I wish to
speak a few words with my master. To PYRGOPOLINICES.
Although you have ever deemed others more faithful to
yourself than me, still do I owe you many thanks for all
things; and if such were your feelings, I would rather
be a slave to you by far than be the freedman of
another.
PYRGOPOLINICES
Be of good courage.
PALAESTRIO
Ah me! When it comes in my mind, how my manners must be
changed, how womanish manners must be learnt, and the
military ones forgotten!
PYRGOPOLINICES
Take care and be honest.
PALAESTRIO
I can be so no longer; I have lost all inclination4.
PYRGOPOLINICES
Go, follow them; don't linger.
PALAESTRIO
Fare you right well.
PYRGOPOLINICES
And heartily fare you well.
PALAESTRIO
Prithee, do remember me; if perchance I should happen to
be made free, I'll send the news to you; don't you
forsake me.
PYRGOPOLINICES
That is not my habit.
PALAESTRIO
Consider every now and then how faithful I have been to
you. If you do that, then at last you'll know who is
honest towards you and who dishonest.
PYRGOPOLINICES
I know it; I have often found that true, as well before
as to-day in especial.
PALAESTRIO
Do you know it? Aye, and this day I'll make you
hereafter say still more how true it is.
PYRGOPOLINICES
I can hardly refrain from bidding you to stay.
PALAESTRIO
Take you care how
you do that. They may say that you are a liar and not
truthful, that you have no honor; they may say that no
one of your slaves is trustworthy except my-self. If,
indeed, I thought you could do it with honor, I should
advise you. But it cannot be; take care how you do so.
PYRGOPOLINICES
Be off; I'll be content then, whatever happens.
PALAESTRIO
Then, fare you well.
PYRGOPOLINICES
'Twere better you should go with a good heart.
PALAESTRIO
Still, once more, farewell. Exit.
PYRGOPOLINICES
Before this affair, I had always thought that he was a
most rascally servant; still, I find that he is faithful
to me. When I consider with myself, I have done unwisely
in parting with him. I'll go hence at once now to my
love here: the door, too, I perceive, makes a noise
there.
Enter a
BOY from the house of PERIPLECOMENUS.
A BOY.
to some one within . Don't you be advising me; I
remember my duty; this moment I'll find him. Wherever on
earth he may chance to be, I'll search him out; I'll not
be sparing of my pains.
PYRGOPOLINICES
'Tis I he is looking for, I'll go and meet this boy.
A BOY.
O, I'm looking for you; save you, dearest sir, one
loaded by opportunity with her gifts, and whom before
all others two Divinities do favour.
PYRGOPOLINICES
What two?
A BOY.
Mars and Venus.
PYRGOPOLINICES
A sprightly boy.
A BOY.
She entreats that you will go in; she wishes--she longs
for you, and while expecting you, she's dying for you.
Do succour one in love. Why do you stay? Why don't you
go in?
PYRGOPOLINICES
Well, I'll go. Enters the house of PERIPLECOMENUS.
A BOY.
There has he entangled himself at once in the toils. The
snare is prepared: the old gentleman is standing at his
post1
to attack the letcher, who is so boastful of his good
looks; who thinks that, whatever woman sees him, all are
in love with him; whom all, both men and women, detest.
Now I will on to the uproar; I hear a tumult within.
Enter
PERIPLECOMENUS from his house, with CARIO and other
SERVANTS, dragging PYRGOPOLINICES.
PERIPLECOMENUS
Bring that fellow along. If he doesn't follow, drag him,
lifted on high2,
out of doors. Make him to be between heaven and earth;
cut him in pieces. They beat him.
PYRGOPOLINICES
By my troth, I do entreat you, Periplecomenus.
PERIPLECOMENUS
By my troth, you do entreat in vain. Take care, Cario,
that that knife of yours is very sharp.
CARIO
Why, it's already longing to rip up the stomach of this
letcher. I'll make his entrails hang just as a bauble
hangs from a baby's neck.
PYRGOPOLINICES
I'm a dead man.
PERIPLECOMENUS
Not yet; you say so too soon.
CARIO
Shall I have at this fellow now?
PERIPLECOMENUS
Aye,--but first let him be thrashed with cudgels.
CARIO
True, right lustily.
PERIPLECOMENUS
Why have you dared, you disgraceful fellow, to seduce
another man's wife?
PYRGOPOLINICES
So may the Gods bless me, she came to me of her own
accord.
PERIPLECOMENUS
It's a lie. Lay on. They are about to strike.
PYRGOPOLINICES
Stay, while I tell----
PERIPLECOMENUS
Why are you hesitating?
PYRGOPOLINICES
Will you not let me speak?
PERIPLECOMENUS
Speak, then.
PYRGOPOLINICES
I was entreated to come here.
PERIPLECOMENUS
How did you dare? There's for you, take that. Strikes
him.
PYRGOPOLINICES
O! O! I've had enough. Prithee, now.
CARIO
Am I to begin cutting him up at once?
PERIPLECOMENUS As soon as you like. Stretch the fellow
out, and spread out his pinions
in opposite ways.
PYRGOPOLINICES
By heavens, prithee, do hear my words before he cuts me.
PERIPLECOMENUS
Speak before you're made of no sex.
PYRGOPOLINICES
I supposed that she was a widow; and so her maid, who
was her go-between, informed me.
PERIPLECOMENUS Now take an oath that you won't injure
any person for this affair, because you have been beaten
here today, or shall be beaten hereafter, if we let you
go safe hence, you dear little grandson of Venus.
PYRGOPOLINICES
I swear by Dione
and Mars that I will hurt no one because I have been
beaten here this day; and I think that it was rightfully
done; and if I don't go hence further injured, I am
rightly punished for the offence.
PERIPLECOMENUS
But what if you don't do so?
PYRGOPOLINICES Then, may I always have my word not to be
trusted.
CARIO
Let him be beaten once more; after that I think he may
be dismissed.
PYRGOPOLINICES
May the Gods ever bless you, since you so kindly come as
my advocate.
CARIO
Give us a golden mina,
then.
PYRGOPOLINICES
For what reason?
CARIO
That we may now let you go hence unmaimed, you little
grandson of Venus; otherwise you shall not escape from
here; don't you deceive yourself.
PYRGOPOLINICES
It shall be given you.
CARIO
You're very wise. As for your tunic, and your scarf8,
and sword, don't at all hope for them; you shan't have
them.
A SERVANT.
Shall I beat him again, or do you let him go?
PYRGOPOLINICES
I'm tamed by your cudgels. I do entreat you.
PERIPLECOMENUS
Loose him.
PYRGOPOLINICES
I return you thanks.
PERIPLECOMENUS If I ever catch you here again, I'll insert a
disqualifying clause.
PYRGOPOLINICES
Well: I make no objection.
PERIPLECOMENUS
Let's go in, Cario. PERIPLECOMENUS, CARIO, and
SERVANTS go into his house. Enter SCLEDRUS and
other SERVANTS of the CAPTAIN.
PYRGOPOLINICES
Here are some of my servants, I see. Tell me, is
Philocomasium off yet.
SCELEDRUS
Aye, some time since.
PYRGOPOLINICES
Ah me!
SCELEDRUS
You would say that
still more if you were to know what I know, for that
fellow who had the wool before his eye was no sailor.
PYRGOPOLINICES
Who was he, then?
SCELEDRUS
A lover of Philocomasium's.
PYRGOPOLINICES
How do you know?
SCELEDRUS
I do know: for after they had got out of the city gate,
they didn't wait a moment before falling to kissing and
embracing each other at once.
PYRGOPOLINICES
O wretched fool that I am! I see that I have been
gulled. That scoundrel of a fellow, Palaestrio, it was
he that contrived this plot against me.
SCELEDRUS
I think it was properly done. If it were so done to
other letchers, there would be fewer letchers here; they
would stand more in awe, and give their attention less
to these pursuits.
PYRGOPOLINICES
Let's go into my house.
AN ACTOR
to the AUDIENCE . Give us your applause.
__________________________________________
CERTAMEN HISTORICUM
DACIAE
1.
Presented by :
Titus Iulius Sabinus