TITUS IULIUS SABINUS
                           

                                

                   NOVA ROMA - Ludi Victoriae 2759 a.U.c

 

 

The Heart Sounds

Your steps are part of the legion’s cadency

Still vibrating upon the pavement which you contemplate

Wondering and asking yourselves

How did it last so perfect and intact all these years?

 Your steps are part of the legion’s cadency

That which you still hear in silent meditation hours

When contemplating the ruins rhetorically ask yourselves

How did it last so perfect and intact all these years?

Your steps are part of the legion’s cadency

That beat you feel on the left side of your chest,

Touch that spot to ensure yourselves

That it is now as perfect and intact as in past times

                                                                                                                               ( english translation - Iulia Iulia Caesaris Cytheris Aege )

 

La pierre qui vibre

 

Votre marche s’inscrit dans ce pas cadencé
Des légions, qui fait encore vibrer la voie
Et son vieux pavé. Vous en demeurez cois,

Vous vous émerveillez que deux mille ans passés

N’aient pu porter atteinte à ces tracés parfaits.

 

Votre marche s’inscrit dans ce pas cadencé
Des légions, qui sonne encore au diapason,

Quand aux heures sereines et de méditation

Vos yeux voient les vestiges et que le temps passé

N’a pu porter atteinte à ces tracés parfaits.

 

Votre marche s’inscrit dans ce pas cadencé
Des légions, ce pas qui oppresse le coeur

Qui perça l’âme des pères, vaincus ou vainqueurs.

En vous leurs humbles fils, s’imprime la pensée

Que la voie poursuivra son tracé si parfait.

                                                                                                                                              ( french translation : Publius Memmius Albucius )

 

Back to Cultural Day